7 gyakran félrefordított külföldi alapanyag

Az internetnek hála (bár ki tudja, mennyire vagyunk hálásak ennek a találmánynak) ma már bármilyen nemzetközi receptet elkészíthetünk. Persze gyakran ehhez egy külföldi webhelyet kell megnyitnunk, esetleg egy magyar oldalak által átvett verziót kell felkutatnunk – és mindkét esetben belefuthatunk a kevésbé ismert alapanyagok félrefordításába. Jöjjenek a leggyakoribb hibák!

Ebben a korban és időben már nem az jelenti a legnagyobb kihívást, hogy beszerezzük a különböző külföldi alapanyagokat egy esetleges nemzetközi főzőkalandhoz, hanem sokkal inkább a tradicionális, változtatásmentes recept felkutatása, illetve annak megfelelő lefordítása. Ugyanis gyakran megesik, hogy azért sül el balul az adott finomság/étek elkészítése, mert az egyik külföldi alapanyagot rosszul értelmeztük, félrefordítottuk. Ahhoz, hogy legközelebb ne essünk ebbe a hibába, böngésszük át az alábbi listát, ismerjük meg a helyes fordításokat és felhasználásokat!

Nézd meg galériánkban a gyakran félrefordított külföldi alapanyagokat!

Ha tetszett ez a cikk, nézd meg legújabb videóinkat is, a legfrissebb tartalmainkért pedig lájkolj minket a Facebookon, és kövess az Instagramon, a Viberen, a TikTokon vagy a YouTube-on!


További segítség a nemzetközi főzéshez/evéshez:

Címlapról ajánljuk

További cikkek